Мелодия любви - Страница 38


К оглавлению

38

— А… О… Понимаю. Хорошо. Я кое-что придумала, чтобы не подвергать опасности твою руку! — воскликнула Хелен.

Через несколько минут он произнес:

— А тебе не приходило в голову, что это может кончиться для меня гибелью?

В глазах Хелен вспыхнули золотые искорки. Она лежала сверху, и, окинув его лукавым взглядом, сказала:

— На меня это действует не настолько сильно.

— А как насчет этого? — Он здоровой рукой провел по ее бедрам. Она втянула в себя воздух.

— Это… неплохо, но до гибели еще далеко.

Майкл хрипло рассмеялся и, забыв о пальце, обхватил ее и прижал к себе. Они окунулись в пучину чистейшего экстаза.

— Ох! — выдохнула Хелен, когда смогла снова говорить. — Ты не оставил от меня камня на камне.

Он убрал с ее лба влажные завитки и осторожно поцеловал.

— Я предупреждал тебя.

Она страстно прижалась к нему.

— Я не жалуюсь. Быть превращенной тобой в руины — чудесно.

— Спасибо, мисс Лансбери. Итак — не пересмотреть ли нам заново наши планы.

— Может, от прогулки действительно стоит отказаться.

— Неплохое предложение. И казино может оказаться для нас немного слишком активным занятием, ты не находишь?

— Пожалуй. А вставать и одеваться, чтобы пообедать в ресторане…

— На редкость неудачная идея, — проронил Майкл.

— Думаю, мы не станем слишком затягивать нашу трапезу.

— Мысль, что ты сейчас оденешься, внушает мне отвращение, — произнес он, легко поглаживая пальцами ее тело. — А поскольку в таком виде ты вызовешь сенсацию, этот вариант тем более становится неприемлемым.

— Избави Бог, мистер Чесмен! — Ее глаза смеялись. — Как насчет ужина в номер?

— Великолепно! А знаешь… — сказал он уже более серьезно, — ты сейчас парила в воздухе, как один из твоих змеев, и меня тоже взяла с собой. О чем ты в эти мгновения думала?

Она провела ладонью по его руке.

— Как раз о том, что это похоже на полет в вышине. Я и не подозревала, что способна… — Она запнулась.

— Увлечь мужчину за собой в небеса?

— Да… — Она сдвинула брови и заглянула ему в глаза.

— Думаю, тебе стоит взять это на заметку. — Он поцеловал ее в лоб и поднялся, чтобы позвонить в гостиничную службу.

Когда Майкл вернулся, Хелен принимала душ. Он, недолго думая, присоединился к ней.

— Вот хорошая мысль — если ты все-таки не решила выйти.

— Я далека от этого как никогда. Но у меня есть наряд, идеально подходящий для… нашего времяпрепровождения.

— Какого именно? — Он принялся энергично намыливаться.

— Я имею в виду ужин в номере. — Хелен подняла руки, и вода омыла ее с головы до пят.

— Черт! — пробормотал Майкл и схватил ее запястья.

— Черт? — Она откинулась назад, чтобы вода не попала в глаза.

Он оглядел ее всю сверху донизу.

— Просто я еще не видел водопада прелестнее. — Он отпустил ее и тоже встал под душ. — Ты похожа на сказочного эльфа.

Она дотронулась до его гладких бицепсов.

— А у тебя для врача слишком атлетическая фигура.

Он завернул кран, взял ее на руки и вынес из душа. Затем снял с крючка большое полотенце и закутал в него Хелен, а другим обернул свои бедра.

— Хватит шуток, милый эльф, а то во мне просыпается зверь.

Хелен невинно вскинула брови.

— Третий раз подряд… — пояснил Майкл. — Я не хочу утомлять тебя.

— Спасибо за заботу. — Она легко поцеловала его в губы. — Но я хотела тебе кое-что сказать. Я усомнилась в твоей… ловкости, когда дело касалось сооружения собачьей будки.

— Это точно, — мрачно подтвердил он. — Ты дала мне понять, что считаешь меня неуклюжим ремесленником.

— Я беру свои слова назад. Будки, может быть, и впрямь не твоя стихия, но в прочих отношениях ты великолепен.

Его взгляд тут же смягчился.

— Если ты подразумеваешь то же, что и я, то на сей раз я имел дело с самым восхитительным материалом…

В дверь постучали, как раз когда он собрался заключить ее в объятия. Майкл отдернул руки.

— Ужин прибыл, — сказал он с некоторой досадой. — И как нельзя более кстати. — Он убрал ей за уши свисавшие вдоль щек пряди и всмотрелся в сияющие орехово-карие глаза. — Может быть, в мое отсутствие… Ты, кажется, сказала, что собираешься надеть кое-что.

— Да! Иди быстрее. Я сию секунду выйду к тебе.

— Слушаюсь, мэм, — покорно сказал он и прошел в спальню, чтобы надеть шорты. — Постарайся не слишком мешкать, — добавил он через плечо. — А то я могу заскучать. — Он натянул шорты и вышел в гостиную, закрыв за собой дверь.

Хелен проводила его взглядом, затем избавилась от полотенца и закружилась по спальне в вальсе. У зеркала она остановилась, округлила руки, поставила ноги в третью позицию и сделала плие. Она не помнила, чтобы когда-либо прежде испытывала такое счастье.

Улыбнувшись, она поклонилась своему отражению, затем открыла саквояж и достала прелестный серебристый пеньюар и такую же ночную рубашку, которые приобрела, повинуясь порыву. У рубашки без рукавов был квадратный вырез, отделанный кружевами льдистого цвета. Пеньюар имел такой же вырез, широкие рукава и застегивался на перламутровые пуговицы. Одеяния доходили ей до середины икр. Когда Хелен покружилась перед зеркалом, они разлетелись изящным колоколом.

Потом она подсушила волосы и пропустила их сквозь пальцы — локоны небрежно рассыпались по плечам.

Наконец она направилась в гостиную, но на пороге помедлила и окинула себя взглядом. Даже два слоя шелка не скрывали очертания ее фигуры…

Майкл как раз открывал шампанское, и, увидев ее, только присвистнул. Хелен посмотрела на него с некоторой тревогой.

38